第714章 探秘之于诡船 (六)(2 / 2)
这里依然阴森恐怖所幸贝迪维尔以自身为诱饵把暗灵---大卫.琼斯船长引开虎人和豹人一路上才沒有被任何奇怪的东西所追赶暂时地但是这么大的船这种破旧幽暗的环境要从这鬼地方找到一颗珍珠简直是大海捞针般的难事
除非知道往哪里找否则一切都是徒劳
艾尔伯特心里却早就有了打算即使心里沒有底他也想试一下
他和豹人商量过让赛费尔搜索上层的船舱
而虎人自己则往下层已经浸了水的船舱里奔去
沿着楼梯往下走面前是大半浸水的船舱水看起來深不见底而且水域漆黑一片根本无法得知水里隐藏着什么危险
老虎深深地吸了一口气:"好吧...沒什喵可怕的"
他跳进了冰水之中
透骨的寒冷旋即穿过老虎的毛侵蚀他全身的肌肉血管以及神经要是普通人的话落入冰海到抽搐而死只需要五分钟
为了不让自己冻僵艾尔已经在自己全身预先涂了厚厚的一层油脂那是魔兽猎人们对抗极端环境常用的技术沒想到在这种情况下派上了用场
这让他在冰水里的活动时间提高了数十分钟---但长期在冰水中活动仍然是致命的
他在与时间竞赛拼命地划着水为了尽快到达他的目的地:船的引擎室
而他仅有的照明就是手中的荧光棒
那东西是防水的其中充满了荧光化学物质掰断以后摇动就能光但它的照明范围并不广要用它看见面前的路已经十分勉强了
在老虎疯狂划水的同时数百个影子也从他背后悄然无声地追随而來
而虎人并沒有注意到他根本看不见身后的状况
同时豹人赛费尔也在上层的船舱中到处奔走急急忙忙地翻查着各个房间希望能找到贝迪维尔所说的大珍珠
但是一个巨大的黑影已经从他身后不断逼近
当赛费尔走进一个船员休息室翻遍各种家具的角落却一无所获正打算离开的时候一大团怪物堵住了门口
这些怪物是各种章鱼乌贼海葵珊瑚的结合体但它沒有以上生物的美丽之处相反它看起來像一团烂肉又或者说这团烂肉海生物是其中某种海生物吞噬了其它海生物而变化出來的形态
很明显地怪物已受暗子感染变得凶暴嗜杀
它从房间门口不断挤进房间内把这个狭小的房间挤得越來越狭小它从身上不断渗出带有恶臭具有强腐蚀性的液体普通人被这种液体沾上一滴都迅会融化成一滩血水
"噢该死喵"赛费尔无路可逃他自满的度在这种小空间里也挥不了作用无奈之下年轻的豹人只好抽出一对光子匕应战
同一时间甲板上的贝迪维尔正和暗灵黑雾巨人"打得火热"
巨人横扫來一剑狼人瞬即举枪刺出九头蛇匕点在对方的巨剑上把巨剑瓦解
但是黑雾巨人并不是白痴它在数次攻击无果之后已经改良了武器
本來剑身宽阔依靠巨大打击面以杀伤敌手的黑雾巨剑已经变成了两把纤细的长刀
长刀横扫起來的轨迹依然致命但它们打击面积却大大地缩小想要迎面刺中这种长刀非常困难
仅仅是一个小小的改变马上就让狼人陷入了苦战他绷紧了神经运用他极端优秀的动态视力小心地应对着
一旦格挡失手他就要面临被长刀腰斩的命运这让他的战斗顿时充满了压力
"艾尔赛费尔你们快点"狼人满头大汗自言自语道"我恐怕撑不了多久啊"
同时潜入舱底的艾尔伯特也到达了引擎室这里是舱底唯一沒有完全浸水的地方
旧式的船只设计十分不科学当时人们为了方便传动装置的使用把引擎室安排在船底
这样一來从引擎产生的动力就会直接传达到螺旋桨中推动船只前进
但古人们却从來沒有考量过船底一旦入水就会让引擎停止工作的问題以现代人的眼光看來这简直就是蠢爆了的设计
为了弥补这个缺陷旧式的引擎室相对有很好的防水及浸水隔离设计这也解释了为何整个底舱都水浸唯独这里还留着空气水也只浸到齐腰深
艾尔伯特的上半身一旦离水老虎就不断打着哆嗦一边狂吼一边乱舞为了让自己的身体不被冻僵而活动个不停
他让身体稍稍热起來以后才开始四下张望试图找到贝迪维尔所说的珍珠
漆黑浸水而且寂静无边的引擎室恐怖到了极致这恐怕是艾尔伯特一生中到达过的最吓人的场景了
为了驱走心里的恐惧也为了尽快找到目标之物艾尔伯特把手中剩下的荧光棒全部掰开每往前走一段距离就丢下一根
他却万万沒想到荧光棒出的绿色光芒把整片水域都照亮幽幽的一片绿色反而让这个引擎室更加鬼气森森
"这世上沒有鬼这世上沒有鬼这世上沒有鬼"艾尔伯特念咒般不断呢喃着为了给自己壮胆子
但他很倒霉真的碰上了自己此时最不愿意碰见的东西
无数的黑色虫子在水中游动它们很快便聚集成团自艾尔伯特身后升起
[鬼]出现了